Le mot vietnamien "bộ lông" se traduit en français par "pelage", "fourrure", "plumage", "toison" ou "robe", selon le contexte. Il désigne l'ensemble des poils, plumes ou autres types de couverture corporelle d'un animal.
Usage général : "bộ lông" est utilisé pour parler de la couverture corporelle des animaux.
Exemples :
Dans un contexte plus avancé, "bộ lông" peut également être utilisé pour décrire des caractéristiques spécifiques du pelage ou de la fourrure d'un animal, par exemple la couleur, la texture ou l'apparence. Par exemple, on pourrait dire "bộ lông mượt mà" pour signifier "un pelage doux".
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "bộ lông", mais vous pouvez rencontrer des expressions ou des mots composés qui désignent des types spécifiques de pelage ou de fourrure, en ajoutant des adjectifs ou d'autres noms.
Le mot "bộ lông" peut avoir des significations légèrement différentes selon l'animal dont on parle. Par exemple : - Pour les oiseaux, il fait souvent référence aux plumes (plumage). - Pour les mammifères, cela peut faire référence à la fourrure ou au pelage.
En résumé, "bộ lông" est un terme polyvalent qui s'applique à la couverture corporelle des animaux et peut être utilisé dans divers contextes pour parler de leur apparence ou de leurs caractéristiques.